الخميس، 16 مارس 2017

شعر عربي مترجم للانكليزي

Imam Al- Shafi says in his Diwan:

دَع الأيــَّــامَ تــَــفــعــَــلُ مــَــا تــَــشــَـــاءْى

Let Days do whatever they want

و طــِــبْ نــَــفـــْــــســـاً إذا حــَــكــَـــمَ الــقــَـــضــَـــاء 

And be satisfied if destiny talks

و لا تــَــجــْـــزَعْ لــِــحـــَـــادِثــَـــةِ الـلــَّــيــَـــالــى 

And don’t panic from the incidents of nights

فــَــمــَــا لــِــحــَـــوادِثِ الــدُّنــْـــيـــَــــا بــَـــقــَـــاء

Incidents of life never last forever

و كــُــنْ رَجــُـــلاً عــلــى الأهــْـــوالِ جــَــلــْــداً 

And be strong against hardships

و شــيــمــَــتــُــكَ الــســَّـــمـَــاحــَــة و الــوفــَـــاء

And let tolerance and loyalty be your habit

و إنْ كــَــثــُــرَتْ عــُــيــُـــوبــُــكَ فــى الــبــَــرَايــَـــا 

And if your faults were so many in this world

و ســَـــرَّكَ أنْ يــَــكــُـــونَ لــَــهــَـا غــِـــطـــَــاء

And if you would like a cover to them

تــَـــســـَـــتــَّـــرْ بالــســَـــخــَــاءِ فــَــكــُــلُّ عــَــيــْــبٍ 

Seek cover under generosity, for every fault

يــُــغــَــطــّــيــهِ كــَــمــَــا قــِــيــلَ الــســَّـــخــَـــاء

As said, is covered by generosity

و لا تــُــرِى للأعــَــادى قــَــطّ ذُلاً 

And never show any humiliation to enemies

فــَــإنَّ شــَــمــَـــاتــَـــةِ الأعــْـــداءِ بــَـــلاء

The enemies’ schadenfreude is a curse

و لا تــَــرْجُ الــســَّــمــَـــاحــَــةَ مــِــنْ بــَــخــيــلٍ 

And never seek tolerance at a mean (person)

فــَــمــَــا فــى الــنــَّـــارِ لـِـلــظــَــمــْـــآنِ مــَــاءْ 

Fire has no water for the thirsty

و رِزقــُــكَ لــَــيــْـــسَ يــُــنــْــقــِــصــُــهُ الــتــَّــأَنـــِّــى 

And your livelihood is never lessened by slowness

و لــَــيــْــسَ يــُــزيــدُ فــى الــرِّزقِ الــعــَــنــَـــاء

And pain has never increased livelihood

فــَـــلا حــُـــزْنٌ يــَــدُومُ و لا ســُـــرورٌ 

There is no sorrow that lasts, nor pleasure,

و لا بــُــؤْسٌ عــَــلــَــيــْـــكَ و لا رَخــَـــاءْ 

Nor misery, on you, nor prosperity

إذا مــَــا كــُــنــْــتَ ذَا قــَــلـــبٍ قــَــنـــُـــوعٍ

If you have a content heart,

فــَــأنــْــتَ و مــَـــالــِــكِ الــدُّنـــْـــيـــَـــا ســـَـــوَاء 

You are equal to having the world

و مــَـــنْ نــَــزَلــَـــتْ بــِــســَـــاحــَـــتــِـــهِ الــمــَــنــَــايــَـــا 

And he who death falls into his yard,

فــَـــلا أرْضٌ تــَـــقــيــهِ و لا ســَـــمــَـــاء 

Has no land to protect him or a sky

و أرْضُ اللهِ و اســِـــعـــةٌ و لــَــكــِـــنْ 

And God’s land is vast but

إذا نــَـــزَلَ الــقــَــضــَـــا ، ضــَــاقَ الــفــَــضــَـــاء

If destiny comes, there is no space (escape)

دَعْ الأيـــَّـــامَ تــَــغـــْـــدُرُ كــُــلَّ حــِــيــنٍ 

Let days betray now and then

فــَــمــَـــا يــُــغــْـــنــِـــى عــَــنْ الــمــَــوْتِ الــدَّوَاء

Medicine has nothing to do with death.

هناك 3 تعليقات:

  1. قال الله تعالى كل نفس ذائفة الموت
    جزاكم الله خيرا
    May Allaah reward you

    ردحذف
  2. مممن تحط اسم المترجم للامانة وشكرا

    ردحذف